Ein Französischer Strand enthüllte ein 230 Jahre altes mysteriöses Rätsel

1267

Diese Version des Denkmals ist wütender

Faligot und Robert waren der Meinung, dass es sich bei der zweiten Sprache um Welsh handeln musste, und so kamen sie auch zu ihrer Übersetzung. Außerdem meinten sie, dass die Innschrift eine Antwort auf eine Missetat sein konnte. Der Ton der Übersetzung war auf jeden Fall mehr rachsüchtig als der von Toudic.

Laut ihrer Theorie, handelte es sich bei dem Verstorbenen um einen Soldaten, der während einer Schlacht gestorben war. Vermutlich kamen seine Kammeraden zusammen, um seinen Grabstein zu gravieren. Anders, als in der ersten Theorie, war der Verstorbenen nicht notwendigerweise ein Seemann.